хлюпать - traducción al ruso
Diclib.com
Diccionario ChatGPT
Ingrese una palabra o frase en cualquier idioma 👆
Idioma:

Traducción y análisis de palabras por inteligencia artificial ChatGPT

En esta página puede obtener un análisis detallado de una palabra o frase, producido utilizando la mejor tecnología de inteligencia artificial hasta la fecha:

  • cómo se usa la palabra
  • frecuencia de uso
  • se utiliza con más frecuencia en el habla oral o escrita
  • opciones de traducción
  • ejemplos de uso (varias frases con traducción)
  • etimología

хлюпать - traducción al ruso


хлюпать      
faire un bruit de ventouse ( о воде )
хлюпать по грязи - patauger dans la boue
хлюпать носом - renifler
renifleur      
[человек,] имеющий привычку хлюпать [шмыгать] носом;
un enfant renifleur - шмыгающий носом ребёнок;
прибор для разведывания месторождения нефти
faire         
I
1. {непр.} {vt}
в конструкции с существительным или местоимением
1) делать
vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
il faut faire qch — надо что-то делать
c'est ce que je fais — именно это я и делаю
il n'a rien à faire — ему нечего делать
(il n'y a) rien à faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
cela ne fait rien — это ничего не значит
qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
faire des jouets — делать игрушки
faire un costume — сшить костюм
faire du maïs — выращивать кукурузу
faire des vers — сочинять, писать стихи
faire une caricature — нарисовать карикатуру
faire un plan — начертить план
faire un tableau — написать картину
ni fait ni à faire — плохо сделанный, халтурный
3) делать, исполнять
faire la commission — выполнить поручение
4) делать, совершать ( какое-либо действие )
faire une promenade — совершить прогулку
faire qch sans y être convié — сделать что-либо не спросясь, без спросу
faire le tri — отбирать, производить отбор
faire floc — хлюпать ( о воде )
faire ses examens — сдавать экзамены
5) заниматься чем-либо; заниматься где-либо
faire sa médecine — изучать медицину
faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
faire de l'anglais — заниматься английским языком
faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" ({см.} E.N.S.)
faire dans qch {разг.} — работать в какой-либо области
6) приводить в порядок
faire la vaisselle — мыть посуду
faire les couteaux — чистить ножи
faire ses chaussures — чистить свою обувь
7) назначать
on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
faire qn juge de... — призвать кого-либо в судьи; вынести что-либо на чей-либо суд
8) вызывать, быть причиной, причинять
faire des difficultés — чинить препятствия
faire du chagrin — огорчить
qu'est-ce que cela fera si... — что будет, если...
9) оказывать, проявлять
faire une politesse à... — оказать внимание
10) составлять, равняться ( также со словами, обозначающими количество )
cent centimètres font un mètre — сто сантиметров составляют один метр
cela fait trois mètres de haut — здесь высота три метра
cela fait quinze jours que... — вот уже две недели, как...
ça te (lui...) fait quel âge [combien]? {разг.} — сколько тебе (ему...) лет?
cela ne fait assez — этого недостаточно
cela fera cinquante francs — это составит 50 франков
deux et deux font quatre — дважды два - четыре
11) делать, проходить
faire quatre kilomètres — пройти, проехать четыре километра
faire une longue marche — совершить длинный переход
12) запасаться
faire des provisions — запасаться провизией
13) отбывать срок; отслужить
faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
14) быть, представлять собою
faire le secrétaire — быть секретарем, секретарствовать
15) образовывать
faire une tache — посадить пятно
16) строить из себя, корчить, изображать
faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
faire la jolie — молодиться
faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
quel sot je fais! — какой я дурак!
17) {разг.} приобретать
faire un ami — приобрести друга
faire des relations — установить связи
18) {арго} брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
faire une montre — спереть, стащить часы
faire une femme — подцепить женщину
19) обойти, объехать, посетить, побывать
faire toute la ville — обегать весь город
faire les libraires — обойти книжные магазины
faire la Bretagne — побывать в Бретани
20) {разг.} играть, исполнять ( роль ), выступать в роли
21) {разг.} продавать ( за какую-либо цену )
à combien faites-vous cette robe? — за сколько продаете вы это платье?
22) {разг.} стоить
ça fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
23) {грам.} принимать форму
24) {разг.} рожать
la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
25) {разг.} осматривать, обшаривать
faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
26) {разг.} сделаться, быть, стать
il fera un bon médecin — он будет хорошим врачом
27) болеть ( какой-либо болезнью )
faire une grippe — болеть гриппом
faire de la tension — иметь повышенное давление
28) {разг.} расходовать, потреблять
29) {разг.} подстрелить, поймать
30) {разг.} служить ( о предмете )
ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
31) выглядеть ( о возрасте )
faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
32) на основе конструкции faire + {сущ.} образовалось много устойчивых словосочетаний
faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
faire la lumière sur... — осветить, пролить свет на что-либо
faire des pertes — потерпеть убыток
faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
faire à qn un crime — вменять кому-либо в преступление
ne faire ni une ni deux {разг.} — не колебаться
faire la petite voix — сюсюкать
2. {непр.} {vt}
на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
1) глагол-заместитель le faire
ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
2) устойчивые выражения
il faut le faire! см. falloir
la faire à qn — обмануть кого-либо
le faire à qch — играть на чем-либо
le faire au sentiment — бить на чувства
en faire de bonnes, en faire de belles {разг.} — наделать дел
il n'en fait pas [jamais] d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
en faire autant — делать столько же, то же
en faire de même — поступать так же
il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
savoir y faire — справляться
3. {непр.} {vt}
в конструкции с предлогом de
1) превращать в...; сделать
il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
2) делать с...
n'avoir rien faire de... — не нуждаться в...
pour ce que j'en fais! {разг.} — что мне до того!
4. {непр.} {vt}
в конструкции с предлогом à приучать, приспособлять
faire au froid — приучать к холоду
être fait à... — привыкший, приученный к...
5. {непр.} {vt}
в конструкции с прилагательным делать, считать ( каким-либо )
faire coupable — считать виновным, обвинять
6. {непр.} {vt}
в конструкции с инфинитивом выражает побуждение к действию, выраженному инфинитивом
1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать ( сделать что-либо )
cela le fera penser à moi — это его заставит вспомнить обо мне
faire faire — 1) велеть сделать ( какую-либо работу ) 2) заказать ( напр., платье )
faire obéir — заставить подчиниться
faire classer les dossiers à [par] un secrétaire — поручить секретарю разобрать дела
2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
faire pleurer — вызвать слезы
faire couler — пролить; потопить
faire entrer — ввести, впустить; внедрить
faites entrer! — просите (войти)
faire courir un bruit — распускать слух
faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
faire reluire — наводить лоск
faire lever le gibier — вспугнуть дичь
faire asseoir — усадить ( с опущением se )
3) не переводится
se faire photographier — сфотографироваться ( в фотоателье )
7. {непр.} {vt}
с придаточным дополнительным предложением
1) быть причиной
cela fait que... — из-за этого...
2) ( с императивом или {subj} выражает пожелание ) делать так, чтобы...
fasse le ciel que... — дай бог, чтобы...
faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
3) je ne puis faire que je ne... + {infin} — я не могу не...
8. {непр.} {vt}
в функции глагола-заместителя (без le )
je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
9. {непр.} {vt}
при введении прямой речи сказать
Nous voilà tous réunis, fit-il. — Вот мы все в сборе, - сказал он.
10. {непр.} {vi}
( в абсолютном употреблении ) действовать
il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
façon de faire — способ действия, поведение
11. {непр.} {vi}
в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
1) поступать, вести себя; действовать
faire vite — торопиться
faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
ça fait bien — это хорошо, это прилично
ça va faire mal {разг.} — это наделает шуму
ça me ferait mal (que...) {разг.} — быть того не может, чтобы...
cela commence à bien faire {разг.} — этого достаточно
bien faire et laisser dire {погов.} — делать хорошо свое дело, и пусть люди говорят, что угодно
cela fera mieux — это будет лучше
faire bien de + {infin} — иметь основание ( , чтобы... )
il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
faire tant [si bien] que... — так стараться, что...
faire comme si {прост.} — как ни в чем не бывало
faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
2) гармонировать, соответствовать
faire bien [mal] avec..., faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
elle fait vieille [vieux] à trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
ça fait bien {разг.} — это имеет хороший вид
faire plus [moins] — значить больше [меньше]
12. {непр.} {vi}
passé composé, futur antérieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tôt, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
on a tôt fait de démolir cette maison — этот дом поспешили снести
13. {непр.} {vi}
ne faire que... в сочетании с инфинитивом
1) имеет усилительное значение только, все время
il ne fait que crier — он только и делает, что кричит
2) обозначает недавнее действие
je ne fais que commencer — я только что начал
3) ne fair que de... обозначает недавнее действие только что
il ne fait que d'arriver — он только что приехал
14. {непр.} {vi}
в безличных конструкциях
1) ( при характеристике окружающей среды )
il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
il fait beau — прекрасная погода
il fait jour [nuit] — светло [темно]
il fait bon ici — тут хорошо, приятно
2) ( при выражении отношения; с инфинитивом )
il fait bon de... — хорошо, стоит, следует...
il ferait beau voir que... — не может быть речи о...
15. {непр.} {vi}
ça fera que ça fera — будь что будет

Definición

хлюпать
по грязи, ·*вор., ·*вологод. шлепать, бродить, грязнить подол.
| Хлипать, плакать. Хлюпень муж., ·*ниж. одежда в лохмотьях. Что ты хлюпаешься, ухлюпался, весь в грязи! У тебя хвост-то хлюпается, волочится по грязи. Хлюстать грязью, хлюпать, брести; хлюстать, захлюстать, подхлюстать подол, захлюпать, зашлепать или загрязнить. Хвосты у барынь хлюстаются, волочатся, или грязнятся, пачкаются. Хлюстанье по грязи, хлюпанье. Хлюпа, кто ходит захлюпав полы, подол. На дворе хлюпаница, ходу нет, топкая грязь. Хлюща ·*пск. то же. Хлюпнуть, плюснуть, сесть без оглядки. -ся, то же. Ища задом места, хлюпнулась.
| Упасть, растянуться, шлепнуться. Хлюст муж., ·картежн. все карты одной масти; в игре три листа: Три виновые карты, при осьмерке (фале). Нет хлюста (·картежн. игра), да масть густа.
| Целый ряд, порядок чего гусем, хобот, вереница, хвостом. Хлюстовая сдача. Хлюща жен., ·*курск. измоченная одежда. Весь обмок, как хлюща. Хлющовый ·*твер. опрятный. (неопрятный?). Халюзный ·*курск. чистоплотный, опрятный. Хлюскать орехи, ·*пск. грызть, щелкать. Хлюстить ·*архан. бежать рысцой, впритрусь. Хлюсь жен. хлюща ·*архан. грунь, грунца, тряхца, мелкая рысь конская.
Ejemplos de uso de хлюпать
1. Когда едите суп или лапшу - хлебать и хлюпать прилично.
2. А здесь все будет вечно хлюпать под ногами болотом, и эта трясина доживет до XXI века.
3. Иначе говоря, даже в проливной дождь у игроков не будет хлюпать под ногами.
4. Дальше небеса опять включат свою поливальную систему, и хлюпать под ногами будет примерно до середины месяца.
5. При этом на ее ресницах не выступит ни единой слезинки, она не начнет хлюпать носом, как обычный ребенок.